Release Notes

Release Notes

2022 September

  1. Team has moved from Account Settings to its own item on the top panel of the dashboard. Click the dropdown to find the usual User and Agency management, as well as the new Team Capacity Dashboard!!
  2. The Project Settings is now its own tab in the project. Here’s where you’ll find the project details, workflow summary, language, workflow, and context settings!
  3. You can now translate subpages with the AEM Touch Connector.
  4. Fuzzy Match Profiles are now configurable from your Account Settings.
  5. Google Drive Connector is available to all!

2022 August

  1. Open Issues Quality Check can be configured to flag if there are open source and/or translation issues when a string is submitted to the next step. If the severity to set to 'High', translators will not be able to submit translations until all open issues are resolved.
  2. Google Drive Connector is in BETA release, and will be available to purchase next month.
  3. You can now search for snippets in Smartling with Marketo Connector.
  4. Agents can now reply to any ticket that has been translated by the Zendesk Support Plugin, as opposed to just the tickets they have been assigned to.
  5. The WordPress Connector now supports PHP 8.0 and 8.1 
  6. You can now choose to match context with strings in a specific Job upon upload, and re-run matching against strings in a Job after upload.
  7. Agency Account Owner, Translation Resource Manager and Translation Resource users can now filter for Jobs in a specific workflow step (previously labelled "Task Type), in their Jobs Dashboard.
  8. Invoices for work done by Smartling Languages Services can be found under the Reports dropdown, in Account Invoices.
  9. When translating Figma file with many strings with formatting tags and placeholders, you can now choose to remove all formatting from the page, so only plain text is submitted for translation - reducing the risk of translations being returned with inaccurate formatting. 
  10. UI Update: You can now manage workflow step due dates from the Job Summary panel in the Job Details. "Job Due Date" is now "Overall Job Due Date".

2022 July

  1. The Transcreation Tool now supports clickable tags. If HTML formatting tags are seen in the source, simply click the tags to apply them to the active transcreation option.
  2. Job Attachments is now a tab in the CAT Tool and any attachments that are an image file type can be previewed simply by clicking the file name.
  3. You can now manage workflow step deadlines from the Job Summary panel in the Job Details.
  4. The Translation Memory search now supports keyword, character, and RegEx search.
  5. When uploading visual context of the same type, you can choose to apply the match settings of the first file to the remaining files, to save having to repeat the selection multiple times.
  6. Additional settings have been added to the GitHub Connector's configuration set.
  7. LQA now supports plural checks.

2022 June

  1. Linguistic Quality Assurance is available on all Enterprise accounts!
  2. String attachments are supported via the String Details page.
  3. Issue notifications via the Slack integration now include the Job name and source file name.
  4. A new Glossary filter was added to identify terms that have a translation.
  5. The translation of ARB (Flutter) files is now supported.
  6. There are additional options for punctuation consistency quality checks.
  7. You can now re-run string matching against existing context.

2022 May

  1. A Custom Fields column is now available in custom Jobs Dashboard for translators and agencies.
  2. You can now run quality checks in the Strings View via the actions.
  3. The Transcreation Tool now supports and protects formatting tags in your source content to ensure they are correctly inserted into your transcreations. Note, the Transcreation Tool does not have an Insertables bar for tags, like in the CAT Tool, so your source content must already contain the necessary formatting tags.
  4. The CAT Tool special character menu now includes left-to-right and right-to-left Unicode characters.
  5. The Processing step is now available on all new workflows created as of May 10th 2022.
  6. LQA BETA can be enabled on any post-translation workflow step, including the Published step. Translation diffing now includes spaces. Content Owners can now access the Linguistic Quality Assurance Error Density from the Reports dropdown.
  7. You can now open issues in the Transcreation Tool.
  8. Smartling now supports the translation of xliff 2.0 files.
  9. The resources dialog for HTML context now displays errors to show what blocked context from Smartling.

Latest Integrations

  1. The Smartling App for Contentstack
  2. The new and improved Marketo Connector
  3. New publishing options for the Zendesk Connector

2022 April

Smartling Excel Visual Context now supports adjustable columns

Previously: Spreadsheet columns could not be adjusted in the Visual Context panel of the CAT Tool.

Now: The width of the columns can be adjusted within the Visual Context panel of the CAT Tool. Simply click and drag the right corner of the header as necessary

Managing untranslated strings via the Files API in QT Linguist files

Previously: If no translation is available, Smartling returns the original source string as the translation in QT Linguist files.

Now: If using File API to download Custom QT Linguist files from Smartling, the parameter includeOriginalStrings=false can be set to return an empty string if no translation is available.

Glossary Entry History tracking and filters

Previously: There was no way to see when an entry was created and who it was created by. Also, there was no way to see when an entry was modified and who it was modified by.

Now: You can view this history of an entry in the entry side view within the Glossary. You can also filter for entries created and modified by a specific user in the Glossary Entry list.

Reject and Revise Transcreations

Previously: There was no way to modify or reject a transcreation back to the Transcreation step

Now: When a transcreation is in the Transcreation Review step, users can edit and/or reject a trancreation or back translation. Revise and reject must be enabled on the Transcreation Review step settings.

Image Context Editor: new and improved experience

Smartling's Context editor for image context has a new look and feel. You can now manually map strings to context with greater control over the location of the string and context binding, because of the view control.

GitHub Connector: Manually Export Translations

Previously: Translation were delivered to GitHub only when the Job was complete.

Now: You can manually export translations from Smartling to GitHub, regardless if the Job is completed. 

Strings View access for AAO and TRM

Agency Account Owner and Translation Resource Manager users can now access the Strings View by clicking the word count under the Total Words column on any Job in the Jobs Dashboard.

2022 March

Quality Check Permissions

  • Account Owner and Project Manager users can now give Agency Account Owner, Translation Resource Manager, and Translation Resource users Quality Check Profile permissions

Episerver 12 Connector

  • Smartling's Episerver Connector now supports .NET 5 Core technology

Case-sensitive & multi-line support for custom quality checks

  • You can now configure your custom quality checks to include case-sensitivity and line breaks by selecting the checkboxes
    • Case-insensitive is selected by default. This means that neither expression is considered case-sensitive to pass the quality check.
    • Multiline means to include line breaks, so the expression checks the beginning and end of the source and translation strings, as well as the entire string. This is particularly useful for translating subtitles.

Custom Jobs Dashboard and custom Strings View for Agency Account Owner, Translation Resource Manager, Translation Resource users

  • Agency Account Owner, Translation Resource Managers, and Translation Resource users can now customize their Jobs Dashboard and Strings View by simply clicking the toggle and configuring the columns in view

Custom Issue Subtypes

  • Account Owner and Project Manger users can now create custom subtypes for Issues, allowing Issues to be more specific to your brand's localization needs.

2022 February 

Smartling Language Services Workflows

Previously: All workflows on new account need to be configured manually.

Now: All SLS accounts come with two pre-configured, ready to translate workflows, so you can start translating as soon as you activate your new Smartling account.

Custom Strings View: Context thumbnail

Previously: There was no way to view the thumbnail of Visual Context associated with a string.

Now: You can select "Context" and "Context Name" from your available columns in your custom Strings View.

Smartling Excel now supports Visual Context

Previously: When translating a spreadsheet using the Smartling Excel option, automatic Visual Context was not supported.

Now: Automatic Visual Context is supported, so linguists can see the spreadsheet in the context panel of the CAT Tool.


Auto-generated Cost Estimates capped at one million words

Previously: If you added content to an existing Job, Smartling auto-generates a cost estimate. This

Now: To enhance performance, if you add content to an existing Job, and the word count reaches over one million words, you will need to refresh the estimate to get an accurate cost estimate for the Job in its new state.

2022 January

Upload Visual Context from the Job Details

Previously: You could only upload a single image context file via the Job Details.

Now: You can upload any accepted visual context file from the Job Details. Multi-file upload is supported. You can also choose to match the strings in the context file to all strings in the Job, a specific file in the Job, or choose not to match any strings automatic.

Processed Words Report is now an embedded Looker report

The New Smartling Glossary is available on all Smartling accounts

Quality Check Profile - Duplicate

Previously: There was no simple way to copy a Quality Check Profile

Now: You can make a copy of any Quality Check Profile under the Actions menu

Source Character Count

Previously: There was no way to view the total source character count of a Job.

Now: You can view the source character count in the Job Summary, the Estimate details, and the Authorize dialog.

Additional Scope of CAT Tool Quality Check Report

Previously: The scope of the Quality Check report in the CAT Tool ran for all strings in the entire Job.

Now: You can choose to just run the report on translations in the current page of strings you are on in the CAT Tool.

Hotkey for Smartling's Context Capture Chrome Extension

Previously: The only way to set up a hotkey to restart Smartling's Context Capture Chrome Extension was to set one up in Chrome's Extension Manager settings.

Now: Even if you don't set up a keyboard short in Chrome's Extension Manager settings, the hotkey Command + Shift + S will restart the extension, so you can capture dynamic content on your website.

Language Groups

Smartling now supports the grouping of target languages for quicker language selection when Requesting Translation via the Jobs Dashboard.

Linguistic Packages linked to Glossaries and Blocklists

Previously: There was no way to view a list of active Linguistic Packages that the Glossary or Blocklist was part of.

Now: The Glossaries list and Blocklist list pages both include a column for Linguistic Packages. Click the hyperlinked number to view the list of Linguistic Packages.

Search the TM in the Transcreation Tool

Previously: There was no way to search a project's Translation Memory from within the Transcreation Tool.

Now: You can search a TM in the same way as in the CAT Tool.

Customize the Jobs Dashboard

You can now customize your Jobs Dashboard, allowing you to choose and arrange the columns containing Job information that is most important to you.

View History of Changes made to a Leverage Configuration 
Previously: There was no way to view the history of any update made to a leverage configuration on the Smartling UI.

Now: You can view the history of all changes made to a leverage configuration, including the username, and time and date of the update. The history includes any changes made to your SmartMatch settings.

2021 December

Language Groups (BETA)

Smartling now supports the grouping of target languages for quicker language selection when Requesting Translation via the Jobs Dashboard.

The New Smartling Glossary now supports Blocklists

LQA - Arbitration comments

Previously: There was no way to dispute an error reported on a translation under an LQA evaluation. 

Now: Arbitration comments can be added to any error to justify the translation used.

New MT Profile Support


Smartling now supports the integration of the Intento MT Profile for machine translation.

Frontmatter on Markdown

Smartling now supports the translation of the YAML Frontmatter (yfm) blocks in Markdown files.


Smartling now supports the translation of the Microsoft Word extension, .docm.

Pre-authorization estimates using specific workflows

Previously: Estimations are always given on unauthorized content if it were to be translated in the Project Default workflow. There was no way to get an estimation on content if it were to be translated in any other workflow associated with each language in the Job.

Now: You can modify the workflow that the estimation is generated from by refreshing the estimation before the content is authorized.

Visual Context - Multi-select/bulk-upload

Previously: Only image context could be uploaded in bulk.

Now: Visual Context in any of the accepted file formats (jpeg, png, gif, html, mp4) can be uploaded in bulk.

Visual Context - Do not match

Previously: There was no way to avoid automatically matching strings with content upon contest upload

Now: You can disable automatic content matching with content upon upload by selecting "Do not match"

Change Issue Types/Subtypes

Previously: When an issue was created, the issue type (source or translation), or the issue subtype could not be changed.

Now: You can change the issue type and subtype from String Details > Issues.

2021 November

Microsoft Excel Translation Preferences

Previously: There was no way to configure translation preferences for Microsoft Excel files within the Smartling UI.

Now: When uploading an Excel file and choosing Microsoft Excel translation, you can configure what content gets translated and excluded from translation.

Visual Context Settings - Contentful Connector

You can now configure Visual Context Preferences for Contentful content, including integrating Contentful's Preview API as Visual Context in the CAT Tool.

Namespace Filter - Account and Project Strings View

Previously: There was no way to search for a string by its unique namespace.

Now: You can insert a string's namespace into the Namespace field in the account and project Strings View.

Translation Unit Activity - Previous String Translation

Previously: The Translation Unit Activity did not display a list of all records of a string's translations.

Now: You can take a more granular view on a Translation Unit activity by viewing all Previous String Translations and clicking the hyperlinked string number to view each recorded translation of the string.

Custom Quality Checks

You can now create customized quality checks using regex to target specific areas of translation that you need monitored and evaluated. 

Visual Context - Highlight or Contrast string options

Previously: Visual Context only highlighted strings, which proved restrictive if content appeared in dark text on a dark background.

Now: You can choose to switch Context views between Highlight strings (default) or Contrast strings to make it easier to see strings on varying backgrounds (currently only for image context).

Additional pre-populate option - automatically merge TM segments

Previously: In a multi-segment string, you might have a segment that does not meet the specified threshold, and therefore would not pre-populate. On the other hand, you could have a match if the segments were merged to one string; however, there was no functionality to automatically merge segments for this purpose. 

Now: Enabling this setting allows for greater per-population results as strings can be translated by merging all segments and applying a pre-existing TM entry.

Translation Unit Activity - String History

Previously: The Translation Unit Activity did not display the individual actions made on a string.

Now: You can take a more granular view on a Translation Unit by opening the string history directly from the Translation Unit Activity in the TMM.


LQA (BETA) - Strings View Filter

You can now find any strings reviewed under LQA in the Strings View by using the LQA filter.

2021 October

Translation Resource Managers now have a Jobs Dashboard to monitor and manager translations tasks and teams.

SmartMatch to the Hold step

Previously: There was no way to configure SmartMatched strings to skip to the first Hold step in the workflow.

Now: Any SmartMatch rule can be configured to send SmartMatch strings to the first Hold step in the workflow. If there is no Hold step on the workflow, the SmartMatched strings will jump to Published.

Customize Strings View

You can now customize your Strings View, allowing you to choose and arrange the columns containing string information that is most important to you.


Smartling now supports the translation of SVG files.

Custom HTML Context

You can now configure a Project with customized HTML context using JavaScript and CSS script.

The New Smartling Glossary - Translate Terms from the Glossary

You can now translate Glossary terms directly from within the New Smartling Glossary.

LQA (BETA) - Reporting

If your account has access to Smartling’s LQA BETA, you can now access the Linguistic Quality Assurance report, containing all translations that have been evaluated, via the Reports dropdown in our Smartling account.

The New Smartling Glossary - Add Glossary Terms via the CAT Tool

Previously: The New Smartling Glossary did not immediately support adding Glossary terms via the CAT Tool

Now: With the correct user permissions, you can add new Glossary terms to the New Smartling Glossary.

2021 September

File Rewrite Rules - General Availability 

This new feature allows you to set multiple rules to carry out a "find and replace all" action on your translated file, without changing the translations in the Translation Memory. 

This powerful feature also includes three variables for rules:

  1. $locale: rewrites specified "from" to each language's locale ID
  2. $language: rewrites specified "from" to each language's language ID
  3. $country: rewrites specified "from" to each language's country ID

Markup is now supported for VTT translation

Previously: Markup (HTML tags and formatting) was not supported in VTT translation.

Now: Translators can format VTT using the following tags: <b></b> for the Bold tag, <i></i> for the italics tag and <u></u> for the underline tag.
Important: Variations of those tags will fail.


If your account has access to Smartling’s LQA BETA, you can now access Linguistic Quality Assurance under the Account Settings dropdown. Here you can create, edit, publish, and disable LQA schemas.

Video Context upload - processing options

Previously: The video context upload dialog did not include processing options.

Now: When you upload a video file for visual context, you can choose to use the video for visual content for subtitle file translation or convert the video file into image context. Additionally, you can choose from the matching options, as detailed below.



Manual Upload of Visual Context - matching options

Previously: When you upload image or html visual context, text in the file automatically match with any strings in any file in the project.

Now: You can choose to match the text in the visual context file with strings from a specific content file.

Dynamic Workflows - new repetitions rule

Previously: There was no rule for repetitions in a string.

Now: You can automatically move content with or without repetitions along the workflow, by adding a repetitions rule in your dynamic workflow.

2021 August

Agency Account Owner - View Details

Previously: The Job Details dialog contained the word count in each workflow step, but not the assigned and unassigned word count or due date for each workflow step task. To open the Job Details, the AAO clicked "Open" on their Jobs Dashboard.

Now: The Job Details dialog contains the assigned and unassigned word count, along with the due date for each workflow step. The button has also changed to open the Job Details, to View Details.

File Rewrite Rules (BETA)

This new feature allows you to set multiple rules to carry out a "find and replace all" action on your translated file, without changing the translations in the Translation Memory. 

This powerful feature also includes three variables for rules:

  1. $locale: rewrites specified "from" to each language's locale ID
  2. $language: rewrites specified "from" to each language's language ID
  3. $country: rewrites specified "from" to each language's country ID

Contentful - Tag filter

Previously: There was no way to filter for assets by Contentful Tag.

Now: You can find assets that include or exclude any of the selected Contentful Tags. Additionally, you can find assets that do not have Contentful Tags. 

Bulk-actions in the Jobs Dashboard

Previously: There was no way to make any bulk-actions on Jobs.

Now: You can make an action on up to 500 Jobs at once. The following actions are now "bulk" actions and will apply to all selected Jobs:

  1. Update Job Due Dates
  2. Cancel Jobs
  3. Delete Jobs

The New Smartling Glossary

  • Phased customer migration has commenced

Workflow Configuration - Search & Filter

Previously: There was no way to quickly search for a specific workflow in your Workflow Configuration.

Now: In the Workflow Configuration, you can search for a workflow by the workflow name or filter by workflow type.

Smartling Excel - Inline String Instructions & Character Limits

Previously: There was no way to ingest data in an Excel column as string instructions or character limits.

Now: When uploading an Excel file and choosing to ingest is as a Smartling Excel, not only will you get the option to download all languages in one file once complete, but you can also choose to ingest column B as string instructions and column C as character limits.

2021 July

Video for Image Context Extraction - Dashboard Upload

Previously: The only way to upload a screen capture of your app for image visual context extraction was via the API.

Now: You can upload an MP4 file for image video context extraction. This is particularly useful if you are translating an app with multiple screens.

Progress bar for Growth

Previously: There was no way to quickly see the progress of translations per language for Growth accounts.

Now: Growth users can see the progress of each language translation by hovering over the language in the Jobs Dashboard and Jobs Details page.

Issues Report access for Agency Account Owners, Translation Resource Managers, and Translation Resource users.

Previously: The Issues Report was a configurable permission, granted by Account Owners and Project Managers to users.

Now: The Issues Report permission is granted to all users by default, so Account Owners or Project Managers no longer have to add this permission.

Contentful - new parsing option - copy source to target

Previously: There was no way to configure copy source parsing in the Contentful parsing configuration.

Now: You can choose to have source content copied into the target fields in Contentful.

Job Complete notification - Account Owner and Project Manager users

Previously: The Job Complete notification was only sent to Requesters when the Job they created was complete.

Now: Account Owner and Project Manager users can receive this notification. This notification is sent to the user who created the Job, not necessarily the user who authorized the Job.

Translation Resource Jobs Dashboard - Decline Work

Previously: If a linguist unclaimed a Job, there was no way to view and re-claim it.

Now: Linguists can find all Jobs that are available to accept/claim in the Available to Accept preset search on the Jobs Dashboard. From here, they can choose to accept or decline the Job. Declined work can be found in the new Declined preset.

2021 June

Translation Resource Jobs Dashboard - Task Type Filter

Previously: There was no way to filter for Jobs containing content in a Translation or Post Translation step.

Now: The new Task Type filter on the Jobs Dashboard allows Translation Resource users to quickly locate Jobs containing content in a Translation or Post Translation step.

Contentful - Date Modified Filter

Previously: When searching for Contentful assets in Smartling, there was no way to refine your search by a date last modified.

Now: When searching for Contentful assets, you can use the Date Modified filter to refine your search to locate assets that have been modified in Contentful within a certain date range.

Linguistic Quality Assurance - BETA

Smartling's new Quality Assurance feature is now in BETA. LQA is a process by which human linguists review translations and, by using standard methodology, determine if they contain any objective errors.

Smartling GitHub Connector - New Mode

Previously: The GitHub Connector could only be set up in Pull Request Mode - the existing mode that watches pull requests for translatable files.

Now: You can choose to set up the GitHub Connector in Single Branch Mode - the new mode that watches commits for translatable files.

2021 May

Contentful - Out of Sync

Previously: There was no way to Request Translation on any assets that was previously translated in Smartling but has now updated source content.

Now: The Out of Sync checkbox filter in the Contentful Assets page allows you to select any assets that was previously translated in Smartling but has now updated source content.

Configurable Permissions for Requesters

Previously: By default, Requesters can submit Jobs to Account Owners and Project Managers for authorization. Also by default, Requesters can only see the Jobs they created. Granting Requesters permissions to do otherwise was not supported.

Now: An Account Owner or Project Manager can grant Requesters additional permissions to Authorize their Jobs and/or view all Jobs in any of the Projects they have access to.

Submitted Preset Filter

Previously: There was no way for Translation Resource users to view Jobs they have submitted to the next step in the workflow.

Now: Translation Resource users can use the new Submitted preset filter on their Jobs Dashboard to list all Jobs submitted by the TR over the last 60 days, excluding Jobs submitted in the last 24 hours.

Configurable Job Permissions for Requesters

Previously: By default, when a Requester creates a Job, an Account Owner or Project Manager must Authorize the Job for translation. Requesters can also only see the Jobs they created, by default.

Now: An Account Owner or Project Manager can grant a Requester permission to Authorize their own Jobs and/or view all Jobs in the Project they are assigned to. This gives Requesters a more dynamic user role and allows for a more streamlined translation process by better enabling the Requester.

2021 April

Workflow Step Configuration: Alternate MT Profile & Fallback Method

Previously: If an MT Profile failed to translate content, the content would sit idle until a user moved it to another workflow.

Now: You can choose an alternative MT Profile to translate any content that the main Translation Provider MT Profile fails to translate. If the alternate MT Profile fails to translate content, you can choose to automatically send this content to another workflow from the  Fallback Method dropdown.


Contentful content parsing - ICU MessageFormat

Previously: ICU was not supported for parsing plural-sensitive content.

Now: Choose to parse specific Contentful fields as ICU for parsing plural-sensitive translations.

Translating Excel Files

Previously: The only option available was to ingest all content in an Excel file and deliver translations, one file per language.

Now: When you upload an Excel file for translation, you are prompted to confirm which Excel version you would like to translate, from the 2 file options provided:

  1. Microsoft Excel: default ingestion, one file per language output.
  2. Smartling Excel: 1st column in the 1st sheet, no tab names ingested, all languages in one file output.

New Integrations

  2. Contentstack
  3. AEM Cloud

Transcreation Tool - Glossary

Previously: The Transcreation Tool did not support Glossary functionality. 

Now: If there is a Glossary term in the source, it will be highlighted with a dotted underline, similar to the CAT Tool. Simply click the term to view the Glossary entry detail.

Issues Report Filter - Comments

Previously: There was no way to filter for issues with replies

Now: You can filter for issues with or without replies.

2021 March

Agency Account Owners can manage Issue Watchers

Previously: Only Account Owners and Project Managers could manage watchers on Issues.

Now: Account Owners, Project Manager, and Agency Account Owners can manage watchers on Issues.

Account Summary UI Update

Previously: The Account Summary page for Account Owner and Projects Managers contained project string and word counts which often took some time to load, especially for any account translating large amounts of content.

Now: Smartling has improved the performance of the Account Summary page for Account Owners and Project Managers by removing the project string and word counts.

Update to Word Count CSV API: Now includes the Translation Resource UID and Agency UID in the response.

Empty Branches for Dynamic Workflows

Previously: A branch always had to contain at least one step.

Now: You can configure an empty branch on a dynamic workflow that contains a post-translation decision step. This can be used alongside rules to route content straight to Published if no change was made to a string after translation.

Including String Metadata in TMX Export 

Previously: No metadata was captured on a TMX Export.

Now: You can analyze important metadata for strings in a TMX Export.

Sketch - unlink libraries for translation

Previously: Sketch library content, such as symbols were automatically excluded from translation.

Now: When logging into Smartling via the Sketch plugin, you can choose to make your Sketch libraries local and capture the content for translation.

Figma Edit Key Identifiers 

Previously: You could not edit the key identifiers provided by Figma for each string in a page. 

Now: When you submit a page for translation, the new UI flow will bring you to a page where you can edit the key identifiers for each string in a page. This will also be visible in Smartling.

2021 February 

GDN URL Response

Previously: The only way to set page responses for specific languages is to set Advanced Rules. This would typically require technical resources. 

Now: You can set page responses for specific languages in a user-friendly way from with your GDN project.

Account Level Strings View - New Content Search

Previously: The Global Content search was the only way to search for strings across all projects in the account. The filters and functionality were not as complex as the project-level Strings View.

Now: You can search and filter for strings in all projects in the account, in a similar way to the project-level Strings View. This also includes many of the functions of the project-level Strings View, allowing you to make bulk - actions on content in your account.

Account-level Jobs API: List / search for jobs across all projects in the account.

Dynamic Workflows - post-translation decision step.

Previously: When configuring a Dynamic Workflow, you could only place a decision step before the translation step.
You can place a decision step after the translation step, allowing greater flexibility for post-translation branch configuration. Post-translation Decision steps have the following additional conditions:

  • String was edited in the previous step
  • String was unedited in the previous step

Salesforce Marketing Cloud Connector - Request Translation & Bulk-select

Previously: The wizard that appeared only required you to select the target languages for the translation Job. When you selected the target languages and clicked Authorize, this created a "Daily Uploads" Job and the languages were translated in the default workflow set in your project.

Now: Steps to Request Translation are still the same, but the wizard will now allow you to add content to an existing Job, or include more detail in the new Job, such as a unique Job name, and you can specify the workflow for each language, or leave it as is to keep it to the default workflow.

2021 January 

Percentage of Translations saved on a Job - TR/TRM Dashboard and AAO Dashboard

Previously: There was no way to identify what percentage of work was saved on a given Job.

Now: Agency Account Owner, Translation Resource Manager, and Translation Resource users can view the percentage of translations saved of the total words in the Job by hovering over the progress bar in the Jobs Dashboard

Job Briefing in the CAT Tool

Previously: Important information about a Job was often missed under Additional Details in the CAT Tool.

Now: The Job Briefing tab contains all important information translation users need before starting work. As this is the default view when opening the CAT Tool from the Jobs Dashboard, this information will never be missed again.

2020 December

Sketch Plugin - UI Update and Edit Key Names function

Previously: You could not edit the key names provided by Sketch for each string in a page. 

Now: When you submit a page for translation, the new UI flow will bring you to a page where you can edit the key names for each string in a page. This will also be visible in Smartling.

Updated Jobs Dashboard for Translators and Agency Project Managers

Smartling API - Improvement

  • Updated in the public Java SDK

Smartling API - New Feature

Quick Edits in the Strings View

Previously: The only way to make changes translations was in the CAT Tool or in the Translation Memory.

Now: Account Owner and Project Managers can make changes to translations directly from the Strings View.

Priority Jobs

Previously: There was no way to prioritize Jobs in the dashboard. You would have to contact your vendor via email or otherwise to prioritize Jobs for translation.

Now: Account Managers and Project Managers can communicate easily with TR’s and AAO right on the dashboard! Simply star the Jobs that are of the highest priority not only can they be found in a new “High Priority” saved search preset, but the Jobs will also be flagged as high priority on TRM’s and AAO’s dashboards! AO’s and PM’s can also re-order the High Priority Jobs in the preset, and this order will also be reflected in AAO’s and TRM’s High Priority preset.

Use different MT Profiles for different languages in the CAT Tool

Previously: You could only assign one MT profile to the CAT Tool for the whole account.

Now: You can define language-specific rules to use different MT Profiles for different languages in the CAT Tool

Zendesk Connector - Request Translation & Bulk-select

Previously: The wizard that appeared only required you to select the target languages for the translation Job. When you selected the target languages and clicked Authorize, this created a "Daily Uploads" Job and the languages were translated in the default workflow set in your project.

Now: Steps to Request Translation are still the same, but the wizard will now allow you to add content to an existing Job, or include more detail in the new Job, such as a unique Job name, and you can specify the workflow for each language, or leave it as is to keep it to the default workflow.

2020 November

GitHub Connector - updated translations

Previously: The GitHub Connector did not deliver updated translations for the following two cases; strings are deleted from original files, and non-translatable content is added into original files
Now: The Smartling GitHub Connector will analyze every PR and try to deliver the translated version of the files, including when strings are deleted from original files, and non-translatable content is added into original files.

SmartMatch in Dynamic Workflows

Previously: If a string SmartMatched to a post-translation step in a dynamic workflow, the string would continue via the default branch.

Now: When a string SmartMatches to a post-translation step in a dynamic workflow, the string will continue via the workflow branch it is routed to, hence maximizing the benefits of dynamic workflow routing.

Source string word count in the String Details

Previously: The String Details dialog did not contain the word count in the source string metadata.

Now: Word count can be found in source string metadata between the string hashcode and tags.

Linguist Assignment for Account Owner and Project Manager users

Previously: Content could only be assigned from the Strings View.

Now: Account Owner and Project Managers can assign linguists to jobs in progress from the Jobs Dashboard.

Contentful App Link

Previously: There was no easy way to cross-check a Contentful entry with an asset listed in Smartling.

Now: You can easily review Contentful content before commencing translation by clicking the app link to bring you directly to the entry in your Contentful account.

New File Support

MadCap Flare support

Previously: This file type was not supported.

Now: Smartling supports the translation of MadCap Flare .zip files (containing HTML) with a max file size of 1 GB.

2020 October

Salesforce Marketing Cloud now supports Multirow Data Extension translation

Previously:  The Connector only supported the translation of a single row per locale.

Now: Multirow Data Extensions are supported. Simply add as many source content rows as required in the Data Extension table. When you're ready to translate, choose "Multirow Data Extension" as a content type from the Salesforce Filters to begin translation - no additional configuration required. 

Saved Searches in the Strings View

Previously: When you search for content using a filter-set, you could not save or share the search for future reference.

Now: When searching for content using the strings view filters, you can save the filter set for future reference. You can now also share the saved search URL with other users on the account.

Run Quality Assurance for all strings in the Job in the CAT Tool

Previously: When you ran a Quality Assurance check in the CAT Tool, it only checked all strings displayed on the current page in the CAT Tool.

Now: When you run a Quality Assurance check, it will check all strings in the Job, even if the Job has multiple pages.

Bulk-delete Glossary Terms

Previously: Users could not bulk-delete terms from the Glossary. The only way to delete terms no longer needed in the Glossary was to delete each term individually from the Dashboard.

Now: When updating Glossary terms from a file upload, users can bulk-delete terms no longer needed in the Glossary, simply by removing the terms from the exported Glossary file and selecting the bulk-delete checkbox when uploading the updated Glossary.

Edit and delete Saved Searches in the Jobs Dashboard

Previously: When you created a Saved Search in the Jobs Dashboard, you could not rename the saved search.

Now: You can rename any Saved Search in the Jobs Dashboard by hovering over the Saved Search name and click the pencil icon that appears.

2020 September

Translate PDF files

Previously: Smartling could not ingest PDF files for translation. The only way to translate a PDF file was to upload the native file (usually a Word Doc or InDesign file).

Now: Smartling can ingest PDF files for translation. It is still always recommended to upload the native file, where possible.

CAT Tool Filter by Repetitions

Previously: Users in the CAT Tool could not filter strings for repetitions.

Now: When you enter the CAT Tool via a Job, you can filter for strings with or without repetitions. String repetition filters include; all repeated strings, no repeated strings, the first of the repeated strings, and all except the first of the repeated strings.

Saved Searches in the Jobs Dashboard

Previously: When searching for Jobs using a filter-set, you could not save the filter set to use again in the future - you had to repeat the filter-set if you navigated onto another page. Also, you could not link a filter set with other users should you wish to share your view with a teammate. 

Now: You can save and name the filter set in the account-level Jobs Dashboard for future use. Furthermore, you can share the filter-set link with another Smartling Account Owner or Project Manager user.

CAT Tool String Numbering

Previously: The only way to reference a string in a Job was to refer to the source content or string hashcode.

Now: When referring to a string, you can reference the string number seen in the CAT Tool.

CAT Tool String Numbering allows you to;

  • Easily locate a string after sorting/filtering
  • Easily locate a string when doing QA checks
  • Determine the relative position of strings after sorting

String Changes Report - Edit Word Distance

Previously: Edit Distance captured the number of character changes in the content, between each step. There was no metric to capture if a translated word was completely changed in any post-translation step.

Now: The addition of Edit Word Distance in the String Changes Report capturing the number of word changes in the content, between each step, allows you to even better understand how a translation has been impacted by an edit and further support strategic decisions in your translation process.

2020 August


  • Exclude paths in JSON
  • String Ingestion Warnings

2020 July


  • Search by Job Create Date and Job Due Date for Account Owner and Project Manager.
  • ICU support in YAML.
  • ICU support as a string_format_path in JSON.
  • For Agency and Translator roles, the Job authorizer information is now available.
  • Bulk request translation is now available for Contentful.
  • Search for string instructions - content and instruction type.
  • Character limits can now be set in CSV files.
  • Reviewer capability has been added to the GitHub connector.

2020 June


  • Tags filter on Strings can now be searched with "Match All" (AND) or "Match Any" (OR).
  • Translation Memory:  A File URI field is now available in TM search. 
  • GDN: Search has been added to Content Swaps.


  • Markdown support for GDN responses

2020 May


  • Glossary custom fields
  • Job Automation
    • More flexible scheduling options: Every hour, Every 3 hours, Every 6 hours, Every 12 hours


2020 April


  • We have released a beta version of our Figma integration. We're working with select clients to test functionality and deliver updates. Documentation will be coming soon. Please see your Smartling representative for details on how to participate in the beta.


  • Simplified flow for deleting workflows. All required tasks (unassigning users, deleting workflow steps, etc.) are all handled automatically.


2020 March

CAT Tool

  • Find and Replace now works across all content in an entire job.

  •  Keyword search now works on locked strings.

Strings View

  • New filter for "SEO" Content type for GDN projects.


  • Account Owners and Project Managers can now change a user's role without having to delete and re-invite the user.

2020 February

CAT Tool
  • Ignore Quality Checks - Allow your translators to flag and ignore any false positives (except for spelling and high-severity errors).
Strings View
  • New available actions:
    • Create new strings
    • Create Patterns for Dynamic Content (for Global Delivery Network users)
    • Recheck SmartMatches to ensure all authorized strings eligible for SmartMatching are captured (e.g. if you've imported translations or added a TM after the strings were authorized, or if you've enabled or updated SmartMatch settings since the strings were authorized)
  • Improved job navigation - Navigate more easily between a job's details, its Strings View, and the project it belongs to.

2020 January


File Types

2019 December


  • Idle String Rules - You can now build workflow rules that remind users about idle strings and move them to the next step after a specified period of time. 

CAT Tool

  • Plural Quality Check - A new quality check notifies you in the CAT tool when any of the forms of a plural translation are the same as another form. The quality check does not run if the target language requires only one form.
  • Target/Source Consistency Quality Check - A new quality check notifies you in the CAT tool's quality check report if the same source string is translated differently in multiple instances of a target language or if the same translation is used for two or more source strings.


  • Contentful Connector - You can now find a specific Contentful entry via its ID, which is available in the Contentful UI under the Info panel and through APIs.

2019 November


  • Job Automation - You can now schedule automated jobs to run every two or three weeks.

CAT Tool

  • Improved Dynamic Workflow Notifications - We now provide more useful notification emails about idle strings by including links to the project or job, as well as links to the string in the CAT tool.


  • Sitecore Connector - You can now submit the children of a new data source with our Sitecore connector, which allows you to ensure that all related content is included in a translation request.
  • AEM Touch Connector - You can now translate multiple content fragments simultaneously.

File Types

  • DITA - We now support the .ditamap file type.


  • New Java SDK - Build your Java integration with Smartling through a new Java SDK that includes APIs for Authentication, Jobs, Jobs Batches, Issues, and Locales. You will temporarily need to use the prior SDK in addition to the new one to access Files.

2019 October


  • Itemized Repetitions - String repetitions are now itemized in cost estimates and word count reports.
  • Unique Job IDs - All Smartling jobs are now labeled with a unique ID that can be filtered for on the Jobs page.
  • Changes to Jobs We will no longer add previously published content to any new job that you create. In addition, we will no longer remove content from a job when you close it. 

CAT Tool

  • MT/TM Pre-population Threshold - You can now set a fuzzy match threshold in the CAT tool, below which machine translations are pre-populated and above which translation memory matches are pre-populated. This feature is configured in the translation workflow step and overrides linguist-specific preferences.


  • Issue Webhooks - Customers can now specify a callback URL to which Smartling will send all issue events. Information sent includes the project ID, event type, issue ID, string hash code and other issue data.

2019 September


  • Filter Strings by Assigned User: Filter for assigned or assignable users on the string level.
  • Clickable Links in Job Descriptions: Add clickable links to job descriptions on the Job Details page.
  • Delete Cancelled Jobs: You can now delete cancelled jobs from the Jobs Dashboard or the Job Details page.
  • Get Short URLs: In the "Help" menu, Click “Get Short URL for this page” to copy a short URL from Smartling to your clipboard.
  • Add a Watcher to an Issue via Email: Add a watcher to an issue from the To: or CC: sections of an issue email.
  • Issue Type Filter in Strings View: Choose between Source and Translation issues with the new “Issue type” filter in the Strings View.
  • Assign Issues: Assign an issue to a resource with the new “Assign to” drop-down menu. In the Issues Report, filter for assigned issues with the new “Issue Assigned To” filter. These features are available to Account Owners and Project Managers.
  • Language-Specific Glossaries: Glossaries can now be tied to individual target languages.
  • Case Sensitivity in Glossaries: Glossaries now support case-sensitive text matching.

CAT Tool

  • New Issue Keyboard Shortcut: Open new issues for any string with a custom keyboard shortcut that you set.

2019 August


  • Respond to Issues via Email: Comment on issues and send file attachments directly within your email client.
  • QA Report by Job: Run a QA report across an entire job.
  • Blocklist Term Management: Filter your blocklisted glossary terms by text and locale, and create and delete blocklisted terms as needed. Export and import your blocklist as well.
  • Strings View: An improved user experience to confirm your bulk actions.
  • Cost Estimates: Generate accurate cost calculations for non-Published types of SmartMatch.


  • Contentful Connector: When you request translations, you are now asked to specify a (new) job to package that content. Once your job is created, you can review and authorize the job.

2019 July


  • New Experience Updates:
    • Strings View - Easily identify and manage unauthorized strings by showing source strings only
    • Added support for Eloqua and Salesforce Marketing Cloud
  • Job Custom Fields: Add additional data to your translation jobs, such as department name or description.
  • Translation Memory Management: Find and Replace - Keep your translation memory clean by finding and replacing strings in your TM in bulk.

CAT Tool

  • Increase CAT Tool search speed by 3x.
  • Find and resolve open issues with enhanced filters. Filter by save status and issue status.


  • Sketch Plugin: Original Sketch file is attached to the Job for troubleshooting or desktop publishing
  • Smartling Draft (NEW!): Standardize source content by repurposing words and phrases from your linguistic assets. Available as a Google Docs extension.

2019 June


  • New Experience: Unified design and code refresh for faster, more scalable, and more flexible navigation and API-driven actions.
  • Dynamic Workflows: Automatically direct content to a step in one workflow path or another, based on pre-set conditions.
  • Roles and Permissions: Grant permissions to linguists and agencies to add, edit, delete, export, and manage various linguistic assets.

2019 May


2019 April


  • Quality Check Severity Warnings at the Segment Level: Now easier to see which sentences need users’ attention

2019 March


  • Markdown: We now support GitHub flavored markdown files. 
  • Quality Checks: New quality check that verifies whether the source string punctuation is consistent with what's in the target.
  • Enhanced Quality Checks: Added support for glossary compliance


  • Vendors API: Enables LSPs to easily view the list of open jobs in your account
  • Reports API: Enables users to pull translator word count analytics for invoicing and tracking purposes


  • HubSpot Blog: API-key integration to easily submit and retrieve translations for blog content

2019 February

CAT Tool

  • CAT Tool Overview: Added the ability to autocomplete glossary terms, tags, and placeholders when working in the target field of the CAT tool.


  • Quality Checks: Added a new quality check that sees whether the capitalization in the source is consistent with what's in the target.
  • Strings View: (BETA) Access strings via Projects and Jobs.

2019 January

CAT Tool

  • CAT Tool Overview: Added ability to pop out the context view into a separate window, as well as ability to reposition the context view options (gear wheel) to a different area within the context view. 
  • Customize CAT Tool Behavior:
    • In your CAT tool preferences, you can:
      • Set your translation options to auto-propagate updates across all pages (instead of just the current page), provided that your content is in a job.
      • Pre-populate machine translations if there's no TM match available over 100%.
  • CAT Tool Overview: Smartling does a glossary match of different forms of a word (such as run, ran, running). For example, in the source, the term "currency" will match against "Currencies" in the glossary.


  • Request Translations Using Jobs: You can now gain insight into events that occurred within your job(s), via the History tab.
  • Jobs Dashboard for Agencies: Jobs are automatically updated every 3-hours, however, you now have the ability to refresh the data when needed. The Expand Languages feature has also been implemented allowing you to see each language for each job, along with its associated word count.
  • Quality Checks: Added a new quality check that verifies whether legal symbols in the source were used in the target.
  • Screenshots: Ability to add context (JPG and PNG files) to your string(s).


  • Sketch: Added ability to preview strings when submitting content, and the ability to select multiple languages when retrieving translations. In addition, you can authorize content from within Sketch (for all languages only). For specific languages, authorization is performed in the Smartling dashboard.

2018 December

CAT Tool


  • Screenshots: For context, you can now upload multiple images (up to 100 images) at once. Each file cannot exceed 10 MB.
  • QA Translations: Added the Glossary Compliance check. When a source string contains a glossary term, this quality check will check if a glossary translation was or was not used. 
  • Choose a Translation Method: Added a new third-party provider: Amazon Translate.
  • String Changes Report: The String Changes Report allows you to view and download the history of changes that were made to a translated string. 
  • Fuzzy Match: Unedited fuzzy matching is shown with a lighter, italicized font.

2018 November

CAT Tool


  • Capture Content: For Global Delivery Network projects, all content that passes through the proxy will appear pseudo-localized, allowing you to simulate a translated website before any real translation is done.
  • Manage Issues Via Slack: This integration enables you to send Smartling translation issues to a Slack channel and take action on them from within Slack.
  • Exclude Content From Translation and Restore: "Unexclude" strings by restoring and authorizing them.


  • Callbacks: Callbacks for pre-published strings and files.

2018 October


2018 September



  • JSON: New file directive: character_limits

CAT Tool


2018 August


  • Automatically Create a Job Upon File Upload: When using certain parameters for uploading files, your content goes into the translation queue upon file upload, and strings from the file will automatically be added to a job.

CAT Tool


2018 July

CAT Tool


2018 June

CAT Tool

  • Customize CAT Tool Behavior: Ability to auto-propagate all matching drafts and saved translations when a 100% repetition is updated.
  • CAT Tool Overview: Toggle between uppercase, lowercase, and the capitalization of the first letter of each word. 


  • Respond to Questions from Linguists: Ability to add email watchers to "watch" when an issue is opened, commented on, or closed.
  • Translation Memory Management: Ability to search within a TM, move content between TMs, export or delete content, and insight into the history of a string.
  • Manage Issues: Any email address can be added as a watcher to receive notifications about an issue being opened, commented on, or closed.
  • Context Crawler: Allows you to easily grab visual context from your website by simply entering the URL of a website, and the crawler will then find the pages to visit on its own.
  • Application Files and Business Documents: When uploading files and requesting translation, you will be required to add your content to an existing job, or a new job, before authorizing the content.
  • Translate Glossary Terms: When glossary terms are authorized for translation, they're packaged into a job.
  • Request Translations Using Jobs: Run a "refresh estimate" on jobs in progress to show the cost for all content within a job.

2018 May




  • GitHub Connector: Added ability to automatically authorize all jobs. (For Enterprise customers only.)

2018 April


2018 March


  • Inactive Strings: Better defining how inactive strings are handled.
  • Jobs: New UI for the Jobs feature for Account Owners and Project Managers.



  • XML: Added two new directives: character_limits_paths and instruction_paths.

2018 February

CAT Tool

  • Missing Tags: Tags that have not been placed in the translation field will be shown in red in the source.
  • Special Characters: You now have the ability to quickly insert special characters in the target field of the CAT tool.


  • Sketch Plugin: New version of the Sketch plugin. Fixed issues with applying styles and new line characters.
  • Manage Issues: In addition to downloading the Issues Details Report, you can now view and manage all issues from within the Smartling Dashboard.


  • Contentful Connector: The Contentful platform lets you create, manage, and distribute content to any platform. Contentful customers are interested in a seamless approach to translating their content and media asset types. The Smartling Contentful Connector facilitates the translation process.
  • Sitecore Connector: Upgrade to version 1.6.0


  • XML: Added new supported format (block) to string_format_paths directive.

2018 January

CAT Tool

  • Added percentage to fuzzy match score.
  • Fixed an issue where fixing a QA error for a segment removed the QA status for the whole string.
  • Moved string instructions to the editor.
  • You can now jump to a particular page by typing the starting page number.
  • Reorganized keyboard shortcut menu.
  • Resolved issues are now shown more visibly on a string.
  • Machine translation now has a dedicated shortcut.
  • It is now possible to drag placeholders and special characters.



  • GitHub Connector: If your localization resource files are in a GitHub repository, the Smartling GitHub connector may be the ideal option for automating the process of sending source files to Smartling, and getting translations into your repository, where you need them. 
  • HTML File Variants Support: HTML files uploaded via our API supports the data-sl-variant attribute, similar to our Global Delivery Network (GDN). 

2017 December

CAT Tool

  • Fixed an issue in FireFox where the cursor jumped to the end whenever selecting a segment that was inactive.
  • Added a filter for unresolved issues.
  • We now show the number of comments pertaining to an issue.
  • We rearranged the comment box in Issues so that comments are more noticeable.
  • Fixed an issue where adjusting the height of the side panel in one browser window unset changes made in another browser window
  • Implemented a number of improvements for editing speed on large strings.
  • Added a user preference to stop the string list from automatically scrolling.
  • Added a user preference for font size.


  • ICU Message Format: Smartling supports standard arguments (a.k.a. placeholders), as well as 'select' and 'plural' arguments. The following items will not be supported: 'selectordinal', nested 'select' and 'plural', and plural strings with multiple plurals. If you are currently using MessageFormat or considering using it, contact your Smartling Customer Success Manager to review your files and ensure compatibility.
  • Offline Work for Jobs: To enable taking jobs offline, Account Owners can contact their Customer Success Manager. Once the feature is enabled, Translations Resources will be able to export a job to work offline, and then import the translations back to Smartling.

2017 November

CAT Tool

  • Keyboard Shortcut: Added keyboard shortcut to close pop-up window: Tab key + Enter.
  • Bulk Save: Continuous improvements to bulk save.


  • Video Context: Media projects now support translation using YouTube videos as context. 
  • Chrome Browser Extension for Capturing Context: Now has a standard Smartling login form. Therefore, it supports sign in with Google and also better handles difficulties with logging in (for example, a forgotten password).

2017 October

CAT Tool

  • Tags: Click and drag tags in a segment without breaking HTML code.


  • CLI: For API v2, replacing the command line BASH scripts with a CLI tool. (Alpha)
  • AEM Classic Connector: Changes to original content won't affect locked translated sections.

2017 September

CAT Tool

  • Quality Check Severity Errors: Improved experience of Medium Severity Errors. As part of our continuing work to improve how bulk save works, medium severity errors now have new buttons: “Fix Later” and “Save Anyway”. Selecting either button will let you immediately move on to the next string instead of stopping the the queue of strings to save.
  • TM Matches: Fixed an issue where TM matches were sometimes not repopulating on page load.
  • Plurals: Fixed an issue with plurals where the string status (check mark) was not getting updated when a user was editing other forms.


  • N/A

2017 August

CAT Tool

  • Personal Dictionary: Add words that you know are correctly spelled.
  • DQF: Evaluate, track, and benchmark translation quality within the CAT tool.
  • Resize Panels: You can now resize the height of panels. For example, the height of a panel (such as the Language Resources panel) can be modified by clicking and dragging the top or bottom edge of the panel.
  • Severity Errors: All high severity errors are batched together for bulk save. They’ll be shown at the end of the save process after all other strings have been saved.
  • Drafts: Improved how we handle “empty” drafts.
  • Save and Submit: Save All and Submit buttons are split into two separate ones to make those actions clearer.
  • Glossary: Fixed an issue that was preventing glossary terms created in character-based languages from being highlighted.
  • Unconfirmed Strings: Fixed an issue around the number of “unconfirmed” strings being shown in the CAT tool.
  • Badges: Number of “badges” in the sidebar is only shown if the number is greater than 0.
  • Spellcheck: Fixed some usability issues with the add to dictionary/spellcheck popup.
  • Copy Only Tags: Fixed a bug around “copy only tags.” If you press the “copy only tags” shortcut, and there are no tags in the target, we no longer delete the translation in the target.
  • 100% Matching: Fixed an issue with 100% matching when comparing strings with different segmentation but matching content.
  • Pre-Populate: Pre-populate TM matches used to only be available for 100% matches. Now, Translators can set any Fuzzy Match threshold they want to populate TM matches.


  • Predictive Typing: Allows you to see in real-time next word alternatives.
  • MT: Improve the quality of machine translations through an approach that combines human translations with machine learning (adaptive machine translation).
  • Jobs: New navigation and feature enhancements to Jobs. For now, this is being rolled out to new enterprise clients.
  • Search and Replace: Content search and replace allows you to perform a "find and replace" on your translated strings.
  • String Search: Search for a string by the date it was added/uploaded.
  • Content Velocity Reports: The Content Velocity by Workflow Report (data is grouped by workflow) and the Content Velocity by Locale Report (data is grouped by locale) provide insight into the average amount of time that a word or a string spends in a particular workflow step from content authorization to publishing.
  • Content Changes Reports: The Content Changes by Workflow Report (data is grouped by workflow) and the Content Changes by Locale Report (data is grouped by locale) provide insight into how much content is actually changing in each step of a workflow.
  • Badges: Only red number “badges” are shown in the resources panel if there are more than 0 items.
  • Fixed usability issues with the spellcheck suggestion/add to dictionary pop up.
  • Fixed a bug around strings getting a lower TM match than it should have.

2017 July

CAT Tool

  • Quality Checks:
    • “All error" tab in Quality Check report is now the same color as the highest severity level in report.
    • Quality Check Report tabs are now sorted by severity level.
    • Quality Check Report tabs with 0 errors are now hidden.
  • Korean Language: Fixed an issue with Korean language translation.
  • Pre-population: Fixed an issue with pre-population of 100% matches (edited).
  • Adding Glossary Terms: Glossary terms can now be added with a new button in addition to the keyboard shortcut. Highlighting text in the source will now reveal an Add to Glossary button.


  • Wordpress: Added UI to control logging - on/off and to pick the folder where logs are stored.

2017 June

CAT Tool

  • Adding Glossary Terms: Glossary terms can now be added directly in the CAT tool.
  • Filtering: It's now possible to filter the CAT tool. Available filters include: workflow, job, translation status, files URI, tags, and keyword.
  • Quality Checks Panel: Added a Quality Checks panel to show translation errors per segment.
  • Speed: Improved speed of the CAT tool on big strings.
  • Bulk Save: Fixed a bug with bulk save.
  • MT: Added the option to hide machine translations.
  • Font: Updated the CAT tool font to Google Noto Sans and gave users the ability to change the font in their editor.


  • Video Context: Videos can now be added as context (with SRT file).
  • Reference Code: Reference Code field added to Jobs.
  • Dynamic Quality Framework (DQF): Support for TAUS' DQF - a quality framework.
  • Reconnection: Added reconnection when connector is disconnected from CMS Gateway, in order to not have missing context for some pages.
  • Locale Mappings: Extended default locale mappings for non-standard locale `es_la=> es-LA`.
  • Launch Title: Fixed issue with automatically generated launch title being too long. AEM has restriction on length of launch title. During launch title creation, unique data is added at the end of the title and is cut according to AEM rules. If page title is too long, we had an issue with creating the same launch title during the creation of the following launch title.
  • JSON: Added JSON Properties HTML Decoder component in order to fix broken value of JSON properties.
  • Job Name: You can now show the Job Name in the Content/Translations List by clicking on the gear icon and selecting "Show Job Name."
  • Issues: Issue Details Report allows for a download of all issues data.
  • Marketo: Marketo Programs are now available for translation along with other types of assets.

2017 May

CAT Tool

  • Offline CAT: Available for agency owners and translation resource managers. Previously, this was only available for translation resources.
  • Edit Glossary: Ability for user to Add/ Edit glossary term.
  • Added user-defined character limit to quality checks.
  • Added ability to turn on check for no emojis in quality check settings.
  • Fixed spellcheck for capitalized words in German.
  • Improved CAT tool performance with large glossary load.
  • Fixed glossary popup getting obscured by other parts of CAT tool.
  • Improved experience for selecting and dragging words in editor.
  • Fixed copying source to target only inserting last segment in multi-segment strings.
  • Fixed issues with launching CAT tool after selecting “Do not show this message again”.
  • Fixed HTML entries not showing in autocomplete.
  • Fixed constant repositioning of scrollbar during bulk save.
  • Fixed poor performance of “Next Tag” keyboard shortcut.
  • Fixing resetting of custom keyboard shortcut profile on switching projects.
  • Updated TM fuzzy scores to be consistent with old CAT tool experience.
  • Fixed bulk save order to be consistent with string order.
  • Fixed false “empty string” detection when segment has only tags.
  • Fixed “copy source to target” when segments have been merged.
  • Improved page load performance.
  • Fixed HTML tags being counted in string length.
  • Fixed full width question mark being treated as emoji in ZH-TW.
  • Fixed autocomplete suggestions for tags/ placeholders overriding “save and next string” shortcut.
  • Fixed HTML rendering of styleguide and special instructions.
  • Fixed discrepancy in total spelling errors shown in the editor and the QA report.
  • Fixed QA error being displayed spelling errors surrounding tags.
  • Added string-level check for character count limit.
  • Fixed character counts to be based on plural forms.
  • Fixed certain Polish characters not being recognized in CAT tool.
  • Fixed CAT tool not scrolling to active string selected in List View.
  • Fixed strings not loading for certain old content.
  • Corrected ability to use standard shortcuts (Cmd C/V) to copy-paste source into target.
  • Updated in-line quality errors for double spaces to single spaces for character based languages.
  • Added string hashcodes to additional information.
  • Fixed spellcheck popover requiring two clicks to open, when cursor is not at end of segment.
  • Improved UI for leading/ trailing space errors.
  • Fixed tag order not being saved correctly on submission.
  • Fixed editor not focusing on current string, when user clicks on padding in the input segment.
  • Improved offline recovery/ messaging.
  • Resolved some tags not inserting via keyboard shortcut.
  • Standardized formatting of all dates in CAT tool.


  • New SmartMatch setting added to leverage translations that aren't fully published. Useful for translations that were deleted while In Progress and not fully Published.
  • GDN: JSON parsing directives can now be passed as HTTP headers - in addition to directly in JSON.

2017 April

CAT Tool

  • 100% TM match pre-population enabled.
  • Enabled new CAT tool for admin approval step.
  • Fixed performance issues for Microsoft Edge.
  • Fixed Issue count bubble not changing when using the Issue resolved toggle.
  • Resolved translators getting errors when fetching workflow data for a string outside their workflow step.
  • Fixed adjacent placeholders/ tags not being tokenized appropriately.
  • Fixed translators not being able to insert characters D and M.
  • Added keyboard shortcut hover-over for Restore Segmentation command.
  • Autoscroll jitter for Video translation fixed.
  • Quality Check Tools allow for management of quality errors in the CAT tool.
  • Quality check settings improved for business documents.
  • Fixed progress bar to show correct progress for Edit/ Proofread step.
  • Decoupled Reject action from Confirm action across all workflow steps.
  • Restricted Confirm action to only be available in post-translation and admin approval steps.
  • Fixed error thrown when glossary shortcut is used when no glossary exists for linguistic package.
  • Fixed non-functioning Custom status for string filters.
  • Improved memory management for context.
  • Formatted TM results to be the same as Glossary search results.
  • Reviewer can submit content, even if it is locked from editing.
  • Fixed incorrect focus on string on page load, if CAT tool loaded from any point other than list view.
  • Fixed context not loading when user clicks on source.
  • Resolved spellcheck not functioning for multiple languages, including Hungarian.
  • Fixed merge functionality for document translation.
  • Fixed only saved strings to be submitted on Submit action (previously also Submitting Draft strings).
  • Improved tag insertion/ resolved tag inconsistency error performance.
  • Improved quality check warning to show the highest severity associated with a string.


  • First release of design tool plugins: Sketch, Adobe Photoshop, and Adobe Illustrator. Sketch has some additional functionality to be able to automatically submit content and context to Smartling using your Smartling account. Adobe Photoshop and Illustrator will have this functionality in a forthcoming release; for now, source content is exported as a file and translated content is imported back in as JSON. All three plugins support pseudo translation.
  • Powerpoint files uploaded to the Dashboard now have options for selecting slides, master slides, and notes.
  • Exporting translation memory now has the ability to select multiple languages for download.
  • Character limits can now be specified in iOS and Android resource files. The specific values from the files will be set on the string. Example for iOS Strings:

    /*This is an instruction*/
    "thisis.a.key" = "This is a string";

2017 March

CAT Tool

  • Launched shortcut for Save and Next String.
  • Enabled full emoji support in new CAT tool.
  • Made language resources insert shortcuts customizable.
  • Introduced messaging for possible slow performance when list contains large strings.
  • Improved shortcut hover-overs: Now show if shortcut is not set and needs to be updated.
  • Improved double-spaced false positive errors in certain connector projects.
  • Fixed TM source showing “No source specified”.
  • Renamed double-space quality check to whitespace check, to account for Asian languages.
  • Fixed broken context when image tag appears in source in word documents.
  • Corrected in-editor spacing errors to account for target locale.
  • Corrected validation for issue type presence on issue create: fixed “Creating Issue” message.
  • Improved string loading behavior in the presence of large glossary updates.
  • Fixed problem inserting “<<” due to conflict with keyboard shortcuts.
  • Fixed incorrect “missing tags” error message, even when tags inserted properly.
  • Made string order in CAT tool consistent with string order in List View.
  • Fixed tag insertion order when source HTML is broken.
  • Improved handling of `</br>` as a special character.
  • Added source content display to glossary in language resources.
  • Fixed video replay restart when video does not start at 00::00::00.
  • Improved background display of progress with bulk save/ submit.
  • Limited number of language resources available via keyboard shortcut to 10.
  • Corrected keyboard shortcut actions to use i18n.
  • Fixed default keyboard shortcut inconsistencies between classic and new CAT tool.
  • Added tooltip hints for copy tags to target.
  • Improved loading of history and issues panels.


  • Assign All button has been added to make it easier to assign all content to a single resource.
  • Word Count Report to view by translation resource in addition to Language and Job.
  • iOS Files: The `includeOriginalStrings` parameter has been added to support iOS .stringsdict and .strings files.
  • An addition to the Eloqua connector to allow for automatically rewriting content as it moves from Smartling to Eloqua. The primary use case is to replace phone numbers, email addresses, and other blocks of content to localize it for a particular market.
  • Build rules to automate how content is packaged into a job through Job Automation. Rules can include or exclude files or URLs, be built for specific languages, and more.
  • Wordpress: New 1.4.4 release which brings the new way how to register custom post types for localization- no custom code has to be written - just describe what should be localized in the custom post type and the rest will happen automatically. Also extended integration for Wordpress "shortcodes." This was done for upcoming release of Divi Builder localization. In addition, improved memory and CPU usage. Wordpress Connector works only when content editor submits content from Wordpress Admin UI so loading of connector's code by Wordpress when page is rendered for site visitors has been removed.

2017 February


  • TM Leverage Report: See how much content has benefited from leverage of Translation Memory.
  • Mobile Context Library easily takes screenshots of app screens in iOS and Android.
  • Demandware: Addresses issue in applying translations when Demandware does other concurrent updates of products in background (backup; replication stg ↔ prod). Background tasks (for uploading and downloading content) were switched to a new Demandware platform version. Continue refactoring which is required to switch on FAPI v2. Also added Test Connection button in Smartling settings.
  • Repository: Improvements in SVN flow - it's more robust in case when workspace is in broken state (previous operation failed because of network; security; etc). For Git flow, added validation that workspace is in consistent state. Can be useful for troubleshooting. Also updated validation pattern for client locale code. So now a customer can use any string as client locale code (length: 1 to 50).
  • Sitecore: Introduced presentation layout customization per language. It means that content editor can adjust presentation (add personalization and so on) for every language without involving developers. We added native support for this feature. Also added the new Sitecore WF step which allows a customer to submit an item to all configured locales. So if client uses WF then upload to Smartling can be just a part of his WF and no need to send content to Smartling explicit. Every new content, or updates in content will be submitted to Smartling automatically.
  • Wordpress: Released an additional plugin for Wordpress. The core plugin supports translation of built-in WP types including simple customizations, but almost every website uses additional 20-30 plugins which extend WP functionality. And some of these plugins use custom storage for content. The new plugin, Smartling ACF Localization, allows a customer to translate content created by popular ACF plugin (1M+ installations).

2017 January


  • GDNsl_path_notranslate JSON directive was implemented. It enables XPath for notranslate functionality in JSON.
  • Word Count: Word Count Report broken down by job.
  • Content Changes by Workflow Report: Shows how workflow could be optimized by removing steps where few changes are made.
  • Content Velocity Report: Identifies bottlenecks to optimize workflow.
  • AEM Classic Connector: New URL Rewriter: Covers more cases and default behavior. Rewrites everything that is possible and exclusions can be configured. Simplified Integration: For those who built automation on top of Classic connector we simplified integration. Now required input parameters are more straightforward.
  • Eloqua: Added ability to translate 2 new asset types: emails and landing pages.

Was this article helpful?