A glossary entry is a collection of terms across all applicable languages, including all details, descriptions and contextual information.
Example of a glossary entry:
You can view and edit all details for a glossary entry by clicking the entry row.
An entry is structured into two parts:
- The Entry Details allow you to provide a definition and context for an entry, which is not language-specific.
- The Term Card allows you to provide language-specific translations and instructions.
The Entry Details panel allows you to provide a definition and further conceptual information for each glossary entry. The Entry Details are not language-specific, as they are intended to help linguists across all languages understand what the glossary entry is referring to.
The following fields are included in the Entry Details panel. While all of them are optional, they can help ensure that your glossary entries are understood and translated correctly.
As a short text to describe what the glossary entry is referring to, definitions are particularly helpful if no suggested translation is provided for a certain term.
Part of Speech
You can indicate if the glossary entry is referring to an adjective, an adverb, a conjunction, an interjection, a noun, a preposition, a pronoun or a verb. This is especially helpful if your Glossary contains homonyms which may be referring to different lexical categories.
If enabled, Labels can be used to easily group entries that may have a specific purpose (such as SEO, Marketing, Product etc.), and can be used to filter your Glossary for those "labelled" entries. Glossary Labels are also visible in the CAT Tool.
Labels can be created and enabled from the Glossary list page: Go to Account Settings > Linguistic Assets > Glossaries > Manage Labels.
As a powerful way of providing further context, a reference image can be provided to show what the entry is referring to.
The accepted file types are .jpg, .jpeg, .png, and .svg, with a maximum file size of 8 MB.
Linguists can view this reference image in their dashboard if an Account Owner or Project Manager grants them Glossary permissions. Please note that entry images are not yet available in the CAT Tool.
If enabled, custom fields give you the ability to add any custom attributes to the entry.
View who created the entry and when it was created, as well as who last modified it, and when. You can also filter your glossary for entries created and modified by a specific user.
A glossary term is a language-specific word or expression that is important to your brand.
Example of a glossary term:
Terms are created and managed in a "term card" for each language.
The term card allows you to enter the glossary term for each language, as well as some optional language-specific information.
The Smartling Glossary is multi-directional. Therefore, a term has two functions:
- When translating from the selected language, the term is highlighted in the source text in the CAT Tool and the glossary entry with all available information is displayed.
Glossary terms are often used as part of a full sentence, so we allow for some flexibility when it comes to capturing a term in the source text. If Case Sensitive and Exact Match are not selected, variations in case (title, sentence, lower, etc.), singular and plural forms are still captured as having a glossary term, as well as variations in endings; "ing" and "ed", but not "ly".
- When translating into the selected language, the term is displayed as the suggested translation, which you would like translators to use.
When marked as "Case Sensitive" for the Project source language, a Glossary term is only detected and displayed in the CAT Tool if the capitalization used in the source text matches the Glossary entry.
Terms which are marked as "Case Sensitive" are automatically also considered to be Exact Match terms. Selecting both "Case Sensitive" and "Exact Match" gives the same result as just selecting "Case Sensitive".
When marked as an "Exact Match" term for the Project source language, the term will only be detected and highlighted in the CAT Tool if the source text uses this term exactly as seen in the Glossary. Any variation to the ending of the term in the source string, such as plurals or declinations, will not be highlighted as a glossary term (unless specified in Term Variations).
Exact Match terms are not case-sensitive by default. Unless specifically marked as Case Sensitive, the Glossary term will be detected in the source text, even if there is any variation of casing (sentence case, title case, uppercase, lowercase etc.) - as long as the exact term is used without any changes to the word ending.
If the main term is marked as an Exact Match, any term variations are also considered Exact Match terms.
Examples of Case Sensitive and Exact Match terms can be found in our Video Tutorial on Glossary Import & Export.
DNT (Do Not Translate)
For terms which should remain untranslated (such as brand terms or trademarked terms), the "DNT (Do Not Translate)" flag needs to be checked for your Project source language (i.e. the language that you translate from).
For example, if your Smartling Projects use English (United Kingdom) as a source language, please enter the DNT term for this language and tick the checkbox "DNT (Do Not Translate)".
For important information on how to use DNT in your glossary, read DNT (Do Not Translate) Glossary Terms.
These are language-specific notes about the term as it should be used in this particular language.
Similarly to the main term, Term Variations have two functions in Smartling's multi-directional Glossary:
- When translating into the selected language, Term Variations are alternative translations of the main term that are acceptable for linguists to use, should they be better suited in a particular context.
- If variations of the term appear in the source text, they will be detected and highlighted in the CAT Tool, and the information for the relevant glossary entry will be displayed.
If enabled, custom fields give you the ability to add any custom attributes to the term.
Example strings provide each Glossary term with more real life context. Example strings are the latest published strings that contain the specific term.
Empower your translators to understand how each term has been used in your content, by identifying and verifying different example strings per language.
Strings that did not use the glossary term properly can be rejected to build up a knowledge database of how you don’t want the term to be used.
Verified example strings will be shown to the Translators during the translation process in the CAT tool.