A right-to-left language (RTL) is written and read from right to left, top to bottom.
Smartling supports the translation of the following right-to-left languages:
|Arabic (United Arab Emirates)||ar-AE|
|Arabic (Saudi Arabia)||ar-SA|
|Kurdish (Sorani) RTL||kd|
|Yiddish (United States)||yi-US|
Viewing RTL in Smartling
RTL in the Strings View
RTL in the CAT Tool
You can find RTL and LTR Unicode characters in the special character menu in the CAT Tool.
Translated RTL Files
For most source file types, RTL displays translations as expected, however if content is viewed through a web browser, it is important that the page contains a direction attribute dir="rtl", or dir="auto", to ensure correct alignment. If this direction attribute is missing, some browsers may still display the translations as RTL if the language code is in place, e.g.: lang="ar".
|Source File Type||Requirements||Considerations|
|Business Documents||Displays RTL by default||Post-translation production: DTP|
|Resource Files||Displays RTL by default
(assuming RTL is supported by the viewing application, e.g. a text editor)
|Post-translation production: DTP|
When you download a resource file with RTL translations, you may notice discrepancies in how the RTL language displays in Smartling vs a text editor, for example. Text editors such as TextMate, Notepad, may not show text direction properly. Here is an example HTML file you can use as a reference and to check the difference of how the language looks in a browser vs a text editor.
DTP (Desktop Publishing)
Some right-to-left characters may be wider or shorter than left-to-right characters, giving a different visual appearance. For high-touch documents, such as .ppt, .pdf, or InDesign files, post-translation production in the form of DTP should be considered as part of your translation process to ensure the design and layout of the content is of desired quality.
Bidirectional Script Support
It is important to note that while languages don’t have a direction, scripts do. Most RTL languages such as Arabic and Hebrew are bidirectional scripts, meaning they can contain both right-to-left and left-to-right within the same sentence. For example, if a Hebrew string contained both words and numbers, the words would be RTL and the numbers would be LTR.
Ensure Unicode Bidi (bidirectional script support) is enabled on any computer system where your translated content will live. Bidirectional script support means that both writing scripts with different directions (left-to-right and right-to-left) are supported, and all letters, numbers, formatting characters, special characters, paragraph and heading levels are displayed as expected.